舒婷 Shu Ting (1952 - )

   
   
   
   
   

Ein Boot

   
   
一只小船 Ein kleines Boot
不知什么缘故 Warum weiß ich nicht
倾斜地搁浅在 Liegt schräg gestrandet am
荒凉的礁岸上 Öden, felsigen Ufer
油漆还没褪尽 Seine Farbe ist noch nicht ganz verblasst
风帆已经折断 Sein Segel ist gerissen
既没有绿树垂荫 Da sind keine grünen Bäume, die Schatten spenden könnten
连青草也不肯生长 Auch Gras will hier keines wachsen
满潮的海面 Bei Flut ist das Meer
只在离它几米的地方 Nur wenige Meter von ihm weg
波浪喘息着 Die Wellen keuchen
水鸟焦灼地扑打翅膀 Die Wasservögel schlagen unruhig mit den Flügeln
无限的大海 Das grenzenlose Meer
纵有辽远的疆域 Mag sein Hoheitsgebiet in der Ferne haben
咫尺之内 Doch in nächster Nähe
却丧失了最后的力量 Hat es seine letzte Kraft verloren
隔着永恒的距离 Über diese ewige Distanz hinweg
他们怅然向望 Schauen sie sich niedergeschlagen an
爱情穿过生死的界限 Liebe überwindet die Grenze von Leben und Tod
世纪的空间 Der Raum von Jahrhunderten
交织着万古常新的目光 Webt ein Netz von unsterblichen Blicken
难道真挚的爱 Aufrichtige Liebe wird doch bestimmt nicht
将随着船板一起腐烂 Mit den Bootsplanken zusammen verfaulen
难道飞翔的灵魂 Und die fliegende Seele bestimmt nicht
将终身监禁在自由的门槛 An der Türschwelle zur Freiheit lebenslang eingesperrt sein